Meminta Maaf dalam Bahasa Jepang

Bagi beberapa orang, permintaan maaf dianggap sebagai sesuatu yang terasa aneh jika diucapkan berulang kali. Permintaan maaf mungkin juga bisa jadi kata-kata yang terasa berat untuk diucapkan. Tapi, itu bukan hal yang aneh jika kita sering mendengarnya di Jepang, khususnya dalam hal pelayanan kepada pelanggan. Sumimasen dan kata-kata sejenis yang bisa diterjemahkan secara sederhana sebagai ucapan penyesalan mungkin akan sering terdengar di pertokoan, restoran, taksi, dll.

Ekspresi permintaan maaf merupakan hal yang umum bagi orang-orang Jepang. Ekspresi tersebut seringkali dianggap sebagai sikap yang tepat untuk merendahkan diri, atau semacam perasaan bersalah. Walaupun permintaan maaf sering digunakan untuk menyatakan rasa bersalah, bagi orang Jepang, permintaan maaf bukan hanya bentuk penyesalan atau permintaan maaf. Permintaan maaf lebih sering digunakan oleh orang Jepang untuk menunjukkan rasa hormat, kesopanan, dan kejujuran.

Berbagai Cara untuk Meminta Maaf
Bahasa Jepang sangat terstruktur tingkat kesopanannya. Dalam Bahasa Jepang ada tingkatan kata ganti dan juga perubahan bentuk kata kerja yang digunakan sesuai dengan lawan bicara yang kita hadapi. Tingkatan tersebut berkisar dari sangat ramah dan merendah hingga ke tingkatan kasual, dan bahkan kasar.

Tidak hanya kata ganti dan kata kerja, permintaan maaf pun juga punya tingkatan dan variasinya dalam bahasa Jepang. Berikut ini adalah beberapa ucapan maaf dalam bahasa Jepang!

  1. Shitsurei shimasu {失礼します} => Lebih sering diucapkan oleh pelayan di rumah makan atau kedai kopi. Shitsurei shimasu bisa diartikan dengan “maaf sudah kasar atau tidak sopan”.
  2. Shikkei {失敬} => Bisa diartikan, “Maaf tidak hormat”. Digunakan oleh karyawan pada sesamanya, walaupun jarang digunakan oleh orang yang lebih muda.
  3. Moshiwake gozaimasen {申し訳ございません} / moshiwake arimasen {申し訳ありません} => Bisa digunakan untuk klien, tamu atau orang-orang yang lebih tinggi status sosialnya dari pembicara.
  4. Sumimasen {すみません} / Suimasen {すいません} => Ucapan maaf yang paling umum, tapi masih kurang sopan jika lawan bicara adalah klien bisnis atau orang yang lebih tua.
  5. Gomen nasai {ごめんなさい} => Permintaan maaf yang diucapkan kepada orang yang sudah akrab seperti teman dan anggota keluarga.
  6. Gomen (ne) {ごめんね} => Cuma diucapkan pada sahabat saja dalam suasana kasual dan santa.
  7. Sumanai (すまない) => Bentuk paling tidak sopan diantara semua sudah saya sebutkan. Ini sebaiknya hanya digunakan pada orang yang status sosialnya tidak lebih tinggi dari kita. Umumnya, ini digunakan oleh pria usia 40 hingga 50 tahun.

Selain semua ucapan maaf di atas ada beberapa ucapan permintaan maaf yang jarang digunakan seperti Kyōshukudesu, Osoreirimasu, dan Oyurushi kudasai.

-Te Sumimasen
Untuk menyatakan permintaan maaf beserta dengan alasannya, kalian bisa menggunakan kalimat yang diakhiri dengan kata kerja bentuk te sebelum ucapan maaf kalian. Pola kalimat yang cukup sering digunakan adalah te sumimasen. Kalian bisa mengganti sumimasen dengan gomen, moshiwake arimasen atau bentuk ekspresi permintaan maaf lainnya sesuai dengan formalitas dan tingkat kesopanannya.

Contoh kalimat :

  • Okurete, Sumimasen. => 遅れてすみません
    Arti : Maaf, karena terlambat.
  • Anata no ie ni konakutte gomen. => あなたの家に来なくてごめん
    Arti : Maaf karena tidak datang ke rumahmu.
  • Anata no tanjoubi o wasuretesumimasen. => あなたの誕生日を忘れてすみません
    Arti : Maaf karena lupa hari ulang tahunmu
  • Go mendou okake shite moushiwake gozaimasen. => ご面倒をおけして申し訳ございません。
    Arti : Maaf karena merepotkanmu.

Tidak apa-apa 
Untuk menerima permintaan maaf atau menyatakan tidak apa-apa, kalian bisa menggunakan salah satu pernyataan di bawah ini.

  • Daijoubu desu => 大丈夫です
    Arti : Tidak apa-apa.
  • Shinpai shinaide => 心配しないで
    Arti : Jangan khawatir. {Kasual, Informal}
  • Go shinpai naku => ご心配なく
    Arti : Jangan khawatir. {Sopan}
  • Mou go shinpai nasarainai de kudasai => もうご心配なさらないでください。
    Arti : Kumohon, jangan khawatir lagi. {Lebih sopan}
  • Kamaimasen => 構いません
    Arti : Tidak masalah.
  • Mou iiyo => もういいよ
    Arti : Sudahlah, tidak apa-apa. {Kasual, Informal}
  • Mou wasurete kudasai => もう忘れて下さい。
    Arti : Sudahlah, tolong lupakan saja.

Selain menggunakan kalimat-kalimat di atas, kalian juga bisa menggunakan kalimat-kalimat lain jika kalian sudah cukup paham dengan bahasa Jepang dan hafal banyak kosakata.

Btw, dalam bahasa Jepang kata kerja intransitif yang berarti meminta maaf adalah Ayamaru (謝る). Kata Kerja yang berarti memaafkan adalah Yurusu (許す).

0 0 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x